Luxembourgeois

Firwat sinn Sätze wéi "wann ech jonk waren, dëst war net" oder "hei an eise Jore ...", onverständlech an der Konversatioun mat dem kompletten Misschiender iwwer d'aktuell Moderne schwätzen an iwwerdenken. Dir fänkt un a weder un Gronn ze gräifen, Dir hutt e Bedierfnes ze schwätzen, ouni datt Dir denkt wéi vill wäert et onbestänneg sinn. D'Autoren vun der Studie hunn net besonnesch stierwen d'Alterskrankheeten am Kierper ze beschreiwen, wéi d'Dokteren an d'Gerontologen praktizéieren engagéiert hunn. Awer si markéiert duerch sou bekannte Schëlder wéi d'Haerverloscht vum Kapp (leider och mat Alter,

Français

Pourquoi des phrases comme "quand j'étais jeune, ce n'était pas le cas" ou "ici, dans nos années...", sont incompréhensibles dans la conversation avec le Münzdingder complet sur la modernité actuelle et sa réflexion. Vous commencez à ne comprendre aucune des raisons, vous avez besoin de parler sans penser à quel point cela sera instable. Les auteurs de l'étude n'ont pas particulièrement pris la peine de décrire les maladies corporelles liées à l'âge, comme le font les médecins et les gérontologues. Mais ils sont marqués par des signes aussi connus que la chute des cheveux (malheureusement aussi avec l'âge,

TraducteurAnglais.fr | Conditions d’utilisation

Toutes les données de traduction sont collectées via TraducteurAnglais.fr. Les données collectées sont ouvertes à tous, elles sont partagées de manière anonyme. Par conséquent, nous vous rappelons que vos informations et données personnelles ne doivent pas être incluses dans vos traductions à l'aide de Traducteur Anglais. Le contenu créé à partir des traductions des utilisateurs de TraducteurAnglais.fr est aussi de l'argot, des blasphèmes, etc. des articles peuvent être trouvés. Étant donné que les traductions créées peuvent ne pas convenir aux personnes de tous âges et de tous segments, nous vous recommandons de ne pas utiliser votre système en cas d'inconfort. Les insultes au droit d'auteur ou à la personnalité dans le contenu que nos utilisateurs ajoutent avec des traductions. S'il y a des éléments, les dispositions nécessaires seront prises en cas de rarr;"Contact" avec l'administration du site. La relecture est la dernière étape de l'édition, se concentrant sur la vérification du niveau de surface du texte: grammaire, orthographe, ponctuation et autres caractéristiques formelles telles que le style et le format des citations. La relecture n'implique aucune modification substantielle du contenu et de la forme du texte. Son objectif principal est de s'assurer que le travail est poli et prêt pour la publication.


Règles de confidentialité

Les fournisseurs tiers, y compris Google, utilisent des cookies pour diffuser des annonces en fonction des visites antérieures des internautes sur votre site Web ou sur d'autres pages. Grâce aux cookies publicitaires, Google et ses partenaires adaptent les annonces diffusées auprès de vos visiteurs en fonction de leur navigation sur vos sites et/ou d'autres sites Web. Les utilisateurs peuvent choisir de désactiver la publicité personnalisée dans les Paramètres des annonces. Vous pouvez également suggérer à vos visiteurs de désactiver les cookies d'un fournisseur tiers relatifs à la publicité personnalisée en consultant le site www.aboutads.info.