Luxembourgeois

wéi telefonesch ofgemat mellen ech mech zereck nodeem ech mat mengen Kolleginen, d’Mme Anne Marx an d’Mme Sandra Lieser aus der Préventive geschwat hunn. Mir géifen der gären e gemeinsamen Call fir den nächsten Densden 15 Oktober vun 14.00-15.00 Auer proposéieren fir op d’Modalitéiten vun enger Koopératioun zu denger Ufro (Verantstaltung fir d‘breed Öffentlechkeet zum Thema Essstörungen) mam Prof. Munsch anzegoen an ze klären. D’Dr Yaiza Rivero, d’Responsabel vun der Préventiv ass bis den Mëttwoch an engem Ausland-Asaz, an waert souwait um Call net können Deel huelen. Setzen och nach eisen Responsabel vum Service Communication a Kopie zur Info an eventuell fir Participatioun, sollt den Agenda him et erlaben. An der Hoffnung dat Dir den Datum vum 15. Oktober 14.00 Auer passt, wönschen ech Dir e schéine WE,

Français

Je ferai un rapport par téléphone après avoir parlé avec mes collègues, Mme Anne Marx et Mme Sandra Lieser du service de prévention. Nous souhaitons proposer un appel commun le mardi 15 octobre prochain de 14h00 à 15h00 pour discuter des modalités d'une coopération à votre demande (événement grand public sur le thème des troubles du comportement alimentaire) avec le Prof. Entrez Munsch et clarifiez. Le Dr Yaiza Rivero, responsable de la prévention, est en mission à l'étranger jusqu'à mercredi et ne pourra pas participer à l'appel. Adressez également une copie à notre responsable du Service Communication pour information et éventuellement participation, si l'ordre du jour le lui permet. En espérant que vous retrouverez la date du 15 octobre à 14h00, je vous souhaite un bon WE,

TraducteurAnglais.fr | Conditions d’utilisation

Toutes les données de traduction sont collectées via TraducteurAnglais.fr. Les données collectées sont ouvertes à tous, elles sont partagées de manière anonyme. Par conséquent, nous vous rappelons que vos informations et données personnelles ne doivent pas être incluses dans vos traductions à l'aide de Traducteur Anglais. Le contenu créé à partir des traductions des utilisateurs de TraducteurAnglais.fr est aussi de l'argot, des blasphèmes, etc. des articles peuvent être trouvés. Étant donné que les traductions créées peuvent ne pas convenir aux personnes de tous âges et de tous segments, nous vous recommandons de ne pas utiliser votre système en cas d'inconfort. Les insultes au droit d'auteur ou à la personnalité dans le contenu que nos utilisateurs ajoutent avec des traductions. S'il y a des éléments, les dispositions nécessaires seront prises en cas de rarr;"Contact" avec l'administration du site. La relecture est la dernière étape de l'édition, se concentrant sur la vérification du niveau de surface du texte: grammaire, orthographe, ponctuation et autres caractéristiques formelles telles que le style et le format des citations. La relecture n'implique aucune modification substantielle du contenu et de la forme du texte. Son objectif principal est de s'assurer que le travail est poli et prêt pour la publication.


Règles de confidentialité

Les fournisseurs tiers, y compris Google, utilisent des cookies pour diffuser des annonces en fonction des visites antérieures des internautes sur votre site Web ou sur d'autres pages. Grâce aux cookies publicitaires, Google et ses partenaires adaptent les annonces diffusées auprès de vos visiteurs en fonction de leur navigation sur vos sites et/ou d'autres sites Web. Les utilisateurs peuvent choisir de désactiver la publicité personnalisée dans les Paramètres des annonces. Vous pouvez également suggérer à vos visiteurs de désactiver les cookies d'un fournisseur tiers relatifs à la publicité personnalisée en consultant le site www.aboutads.info.